(Behtey panni vich hath dhonna)
ਬ
(Behtey panni vich hath dhonna)
To make the best (of) use while the luck favours
(Bakery dee maa kad tak kheir mnaiegee)
How long will the mother’s prayers secure the kid?
(Bakery dee maa kad tak kheir mnaiegee)
The pitcher that goes to the well will be broken one day
(Bagal vich shurii mooh vich ram ram)
A wolf in sheep’s clothing.
(Bander kee janney aadhrak daa suaad)
Laying pearls before swine.
(Bander kee janney aadhrak daa suaad)
Can the monkey know the taste of ginger?
(Vahraa’n varieaa’n pishoo’n rurri dee vee sunni jandi hei)
Fortune knocks at least once at every man’s door.
(Bili ney sheir prraiea bili noo khann aiea)
My foot my tutor
(Beeteia smaah fir hath nahi aounda)
Time once past cannot be recalled.
(Budhimaan noo seinet gadhey noo dhandha)
A nod to the wise and rod to the foolish.
(Boond boond karkey talaab bhar janda hei)
Many a little makes a mickle.
(Behi karri vich obaal aounna)
Passions of youth arising in old age.
(Bekaar naloo begaar bhalii)